Tuesday, April 14, 2009

அதையும் தாண்டி புனிதமானது - 2

அதையும் தாண்டி புனிதமானது - 1

வாகன நிறுத்தத்தின் விளக்கொளி அவள் புறம் பட்டது. என்னே ஒரு கதிரவன், அதற்கு என்னே ஒரு வளர்பிறை! திடீரென்று பதுக்கி வைத்த இடத்திலிரிந்து அந்த இளைஞன் பிரவேசம் செய்தான். பதுங்கிய இடத்தில் நாவிதன் இல்லை போலும், முகத்தில் கோட்பாடுகளுடன் போரிட்டு தோற்ற விப்ளவகாரனின் சோர்வு தாடியாக மலர்ந்திருந்தது. சற்று முன்பு வரை நான் ரசித்த வளர்பிறை அவன் முன் அழகிழந்தது போல் உணர்வு. அவனது எள்ளி நகையாடும் பார்வையிலிரிந்து தப்ப நினைக்கையில் வினவினான் - "இது அபிராமி இல்லையே?".

நான் ஆடை அணிந்த வேகம் அவளுக்கு பொருக்கவில்லை, அவளைப் பொறுத்த வரையில் நான் காரியம் கண்டு விட்டவன். இந்த தாடிக்காரனின் தொல்லை பெண்ணுக்கு புரியுமா?

4 comments:

dagalti said...

Good piece again. It takes a couple of readings though - to connect with the separation of the self and iLainjan in Part 1.

Much against Clementine's warning, quest for 'concepts' go on.

The publicist urges me to shamelessly quote
But what use does he have for beauty
Who can't come to terms with:
Hot breath and cold sweat;
They speak for themselves
Eloquent flagbearers of Proximity
They laugh when I call Man an Aesthete
The Tamil is a little clunky IMO. Some archaic words/usages mixed with the regular ones.

அவள் புறம் பட்டது - அவள் மேல் பட்டது
விப்ளவக்காரன் - புரட்சிக்காரன்
வினவினான் - கேட்டான்

கதிரவன் - is that what you meant ?

complicateur said...

Ah yes the tamil's clunkiness shall be explained thus:
அவள் புறம் பட்டது - Was referring to the derriere. Her derriere is the moon to the parking-lot light's sun. Hence கதிரவன். Slightly too much?
விப்ளவக்காரன் - A result of watching to much malayALam television on Vishu!
வினவினான் - I've run out... :)

The size of this post hardly qualifies it being termed as a 'piece'. But since the objective is to generate conversation your publicist's benevolence, I'd call the post a grand success.

plum said...

porukkavillai = poRukkavillai
(vera eppadi convey pandradhunu theriyalai adhanala indha transliteration-ai use panni tholaichutten adhu kooda andha oru ezhuthukku dhaan!)

complicateur said...

Plum: Thanks for the heads up. As i said elsewhere, the bane of my writing existence.